Ênfase à relevância das outras linguagens (além da verbal) na trajetória da História da Civilização, esta obra aborda questões centrais para a compreensão da natureza e da função das linguagens das imagens, da moda ou da propaganda, e suas relações com a linguagem verbal. São observados trabalhos de Pablo Picasso, Carlos Drummond de Andrade e Fernando Pessoa, entre outros, e textos do cotidiano, com apresentação de conceitos básicos para que se atribuam sentidos ao complexo mundo dos signos e códigos.
Autor de 2 livros disponíveis em nosso catálogo.
A obra apresenta artigos científicos correspondentes a algumas das comunicações de resultados de pesquisa apresentadas no Simpósio "Travessias: o leitor, a leitura e a literatura", realizado durante o IX Congresso Internacional da Associação Brasileira de Literatura Comparada-ABRALIC, em Porto Alegre, no ano de 2004. Os textos sublinham a importância da discussão e da reflexão sobre os caminhos percorridos pela criação literária, considerando aspectos tanto de sua produção como de sua circulação e recepção.
O livro A Voz e o Sentido é uma contribuição aos estudos de poesia oral com base em uma pesquisa de campo com vários narradores, realizada no pantanal sul-mato-grossense. Seu principal objetivo é ouvir os moradores ribeirinhos para compreender as maneiras de produção, manifestação, armazenamento e (re)significação do texto poético oral. A leitura dos relatos resulta numa tentativa de desatar a poesia oral dos grilhões da escrita e, para tanto, de compreendê-la em seu sentido dinâmico.
Os ensaios que compõem este livro foram escritos ao longo dos últimos quinze anos. Apesar de terem tido distintas motivações e sido produzidos em diferentes tempos, eles possuem alguns elementos comuns fortes, temáticos e metodológicos, os quais lhes dão também unidade e organicidade. O nome do livro, O Cão do Sertão, tirado do título do primeiro ensaio sobre Guimarães Rosa, "O cão do sertão no arraial do Ão", serve de fato para identificar o seu conjunto, pois ele se refere ao poder desmesurado do homem na sociedade patriarcal brasileira, ou seja, à forma descompensada de vivência do amor pelos homens e pelas mulheres, motivo que atravessa a maior parte dos estudos.
Este livro procura compreender as contribuições da tradução para a difusão de informações na Europa moderna, uma vez que todos os grandes intercâmbios culturais na História envolveram tradução: fosse a versão dos textos budistas do sânscrito e do páli para o chinês durante o período medieval antigo; fosse a transmissão da Filosofia grega para o árabe nos séculos medievais antigos e a subseqüente tradução dos mesmos textos do árabe para o latim ao longo de toda a Idade Média; ou fossem as traduções mais recentes de textos ocidentais para o japonês e o chinês, que marcaram a modernização dessas duas civilizações do Leste Asiático no final do século XIX e início do século XX.
Este livro reúne ensaios que buscam mapear a presença dos estudos literários referentes a Angola no quadro das universidades brasileiras. Trata-se de uma antologia que abriga ensaios sobre autores, obras e problemas desse repertório, um espectro que revela as tendências de nossas pesquisas e indica os centros em que a produção angolana desperta interesse.